google.com, pub-4306845283518980, DIRECT, f08c47fec0942fa0

Hammam de mujeres

4,00

Pocas poetas del panorama actual consiguen lo que Verónica Aranda (Madrid, 1982) logra a través de sus versos: una conjunción perfecta de sensualidad, pensamiento clarividente y perfección verbal. La apabullante riqueza expresiva de sus textos, su impecable factura técnica y su aparente claridad en lo complejo sirven de vehículo expresivo para un universo cosmopolita y sugeridor en el que tan pronto se dan cita los paisajes naturales y humanos de la India como se presentan, cargados de simbolismo y sabiduría, los espacios íntimos de Japón o Lisboa. Quien lee Postal de olvido, Tatuaje, Café Hafa, o Dibujar una isla se adentra en un territorio sensorial inolvidable, en un sutilísimo mapa de afectos en el que perderse por el mero placer de hacer de la lectura vida y de la vida, música de la palabra.

En los diez poemas de Hammam de mujeres (continuación natural de Café Hafa y Humo de té, a los que aquí se añaden nuevos matices de sororidad y profundización feminista) Aranda vuelve a dar buena muestra de su maestría poética, pero también del dominio narrativo que dota a sus poemas de un ambiente lleno de recodos laberínticos, casi borgianos, e identificaciones en infinitos espejos encontrados: A este hamam se llega / por un adarve misterioso, dicen los dos primeros versos de la colección, como en un cuento que solo en los oídos más afortunados puede llegar a instilarse… y desde entonces, de la mano de la poesía, nos ubicamos en el corazón mismo de un universo que solo se brinda a nuestra mirada; formamos parte (desde ese punto en el que la realidad se fusiona con la armonía del verbo y de la piel hecha líquido incesante) de un secreto tan innombrable como la eternidad. Somos, línea a línea, vapor y luz, caricia líquida que se derrama al ritmo una voz única, personalísima, inconfundible.

Francisco José Martínez Morán

Verónica Aranda (Madrid, 1982). Es Máster en Filología Hispánica, poeta, traductora e investigadora. Ha recibido los premios de poesía Antonio Oliver Belmás, Miguel Hernández, Ciudad de Salamanca, Luis Feria, Leonor, Ciudad de Pamplona y el accésit del Adonáis, entre otros. Entre la docena de poemarios que ha publicado, destacan: Tatuaje (Hiperión, 2005), Cortes de luz (Rialp, 2010), Café Hafa (El sastre de Apollinaire, 2015), Épica de raíles (Devenir, 2016), Dibujar una isla (Reino de Cordelia, 2017), Cobalto oscuro (Cénlit, 2020) y Humo de té (Diputación de Soria, 2021). Ha traducido a los poetas Yuyutsu RD Sharma, António Ramos Rosa, Maria do Rosário Pedreira, Clarissa Macedo, Salgado Maranhão, Firas Sulaiman, Michel Thion y Flaminia Cruciani. En la actualidad realiza su tesis doctoral en la Universidad Autónoma de Madrid, en el área de Estudios de la mujer y música popular (copla y fado) y dirige una colección de poesía latinoamericana actual (“Toda la noche se oyeron”) en la editorial Polibea.

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Solo los usuarios registrados que hayan comprado este producto pueden hacer una valoración.